日韩精品一区在线观看91_国产亚洲精品制服诱惑_亚洲色中文字幕无码?v_国产乱妇乱子视频在线观看免费_欧美亚洲尤物久久精品_影音先锋草莓中文无码_中文字幕免费的日本视频○l_国产av电影在线观看

關于哈薩克斯坦助孕法律法規:哈薩克斯坦法典

Last update on 2025年06月25日

哈薩克斯坦共和國法典

關于(婚姻)與家庭

(截止 2019 年 4 月 1 日)

В оглавление внесены изменения в соответствии с Законом РК от

09.04.16 г. № 501-V (см. стар. ред.); Законом РК от 18.04.17 г. №58-VI (см. стар. ред.); Законом РК от 02.07.18 г. № 165-VI (см.стар. ред.)Оглавление

目錄已在哈薩克斯坦共和國法律(2016 年 4 月 9 日)版本上進行了修訂

Глава 9. СУРРОГАТНОЕ МАТЕРИНСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ РЕПРОДУКТИВНЫХ МЕТОДОВ И ТЕХНОЛОГИЙ

第九章:孕及輔助生殖方法和技術的使用

Статья 54. Договор суррогатного материнства


關于哈薩克斯坦助孕法律法規:哈薩克斯坦法典
第 54 條:孕母親協議
1. Договор суррогатного материнства заключается в письменной форме с соблюдением требований гражданского законодательства Республики Казахстан и подлежит обязательному нотариальному удостоверению.
1、孕協議以書面形式簽訂,此協議符合哈薩克斯坦共和國民法的要求,并受制于強制公證。
2. Заключение договора суррогатного материнства заведомо предполагает родительские права и обязанности супругов (заказчиков) на ребенка, родившегося в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий.
2、簽訂孕協議意味著通過輔助生殖方法和技術的應用,使得配偶(客戶)享有孕出生孩子父母的權利和義務。
3. Одновременно с договором суррогатного материнства супруги (заказчики) заключают договор с медицинской организацией, применяющей вспомогательные репродуктивные методы и технологии, которая будет оказывать соответствующие услуги.
3、在簽訂孕合同的同時,配偶(客戶)可申請輔助生殖醫療機構提供相關的輔助生殖方法和技術幫助。
Статья 55. Содержание договора суррогатного материнства
第 55 條:孕合同的內容
Договор суррогатного материнства должен содержать:
孕合同必須包含:
1) данные супругов (заказчиков) и суррогатной матери;
1)配偶(客戶)與孕母親的真實信息;
2) порядок и условия оплаты материальных расходов на содержание суррогатной матери;
2)支付孕母親的費用及孕母親代理人的材料,以及付款條件;
3) права,обязанности и ответственность сторонпри неисполнении условий договора;
3)在遵守條件的情況下保障各方的權利、義務和責任;
4) размер и порядок компенсаций, предусмотренных пунктом 1 статьи 57;
4)第 57 條第 1 款規定的賠償和流程;
5) иные условия, в том числе форс-мажорные обстоятельства. 
5)其他情況,包括不可抗力。
Статья 56. Требования, предъявляемые к суррогатной матери
第 56 條:孕母親的條件
1. Женщина, желающая стать суррогатной матерью, должна быть в возрасте от двадцати до тридцати пяти лет, иметь удовлетворительное физическое, психическое и репродуктивное здоровье, подтвержденное заключением медицинской организации,а также иметь собственного здорового ребенка.
1、想要成為孕母親必須在二十到三十五歲之間,通過檢查,必須具備良好的心理和身體的健康能力,由醫療組織的結論來證實,并且自己擁有一個健康的孩子。
2. В случае, если суррогатная мать состоит в зарегистрированном браке (супружестве), при заключении договора суррогатного материнства необходимо представить письменное согласие супруга,которое должно быть удостоверено в нотариальном порядке.
2、如果孕母親已婚(登記結婚),則在簽訂孕合同時,有必要提交配偶的書面同意書,必須經過公證。
3. Медицинская организация, применяющая вспомогательные репродуктивные методы и технологии, обязана вынести заключение об их применении с полной и исчерпывающей информацией об использованных для этого биоматериалах самих лиц, желающих иметь ребенка, либо донорского банка. Один экземпляр заключения прилагается к нотариально удостоверенному договору суррогатного материнства и хранится по месту совершения сделки.
3、使用輔助生殖的醫療組織在實施該方法和技術的同時,有對該技術進行全面總結并下結論的義務,用于此方法幫助那些希望有孩子或者希望捐獻的人,并詳細錄入所有信息。醫療機構出示的報告結論經過公證,并附在孕協議中,進行存儲。
Статья 57. Права и обязанности сторон договора суррогатного материнства
第 57 條:孕協議當事人的權利和義務
1. Супруги (заказчики) при заключении договора суррогатногоматеринства обязаны:
1、簽署孕協議的配偶(客戶)需遵守:
1) нести материальные расходы, связанные с прохождением суррогатной матерью медицинского обследования;
1)承擔孕母親相關的補償和體檢費用;
2) нести материальные расходы, связанные с применением вспомогательных репродуктивных методов и технологий;
2)承擔與使用輔助生殖相關材料的費用,以及輔助生殖技術的費用;
3) представить в медицинские организации, применяющие вспомогательные репродуктивные методы и технологии, медицинское заключение о физическом, психическом здоровье, а также результаты медико-генетического обследования;
3)提交給醫療機構使用輔助生殖方法的申請以及物理醫學上的結論,包括心理健康以及基因檢查的結果報告;
4) оплачивать расходы по медицинскому обслуживанию суррогатной матери в период беременности, родов и в течение пятидесяти шести дней после родов, а в случае осложнений, связанных с беременностью и родами, оплачивать расходы втечение семидесяти дней после родов.
4)支付孕母親在懷孕、分娩期間的醫療費用,分娩后五十六天內結清。如果發生與妊娠和分娩有關的并發癥,請在孩子出生后七十天內結清。
關于哈薩克斯坦助孕法律法規:哈薩克斯坦法典
2. Суррогатная мать в соответствии с требованиями статьи 56 при заключении договора суррогатного материнства обязана:
2、根據第 56 條的規定,孕母親根據孕協議需做到以下幾點:
1) представить заказчикам медицинское заключение о своем физическом, психическом и репродуктивном здоровье;
1) 必須向客戶提供相關的身體檢查和醫療機構的醫學意見,并保證精神和生殖健康;
2) регулярно наблюдаться у врача и строго выполнять его рекомендации и назначения;
2) 由醫生定期觀察并嚴格遵守醫生的的建議,再進行實際操作;
3) информировать лиц, заключивших с ней договор, о течении беременности с периодичностью, оговоренной в договоре суррогатного материнства;
3) 孕母親及與簽訂孕協議的配偶需遵守孕協議中的規定;
4) передать рожденного ребенка лицам, заключившим с нейдоговор суррогатного материнства.
4) 出生的孩子將移交給與孕母親簽署了孕協議的父母。


關于哈薩克斯坦助孕法律法規:哈薩克斯坦法典


3. Суррогатная мать не вправе передавать ребенка иным лицам.
3、孕母親無權將孩子交給其他人。
4. При наличии у суррогатной матери постоянной работы вопрос продолжения трудовой деятельности решается по взаимному соглашению сторон договора суррогатного материнства.
4、如果孕母親有固定工作,是否繼續工作的問題由雙方共同來商定孕的事宜。
5. Суррогатная мать несет ответственность за беременность, предусмотренную договором суррогатного материнства, после применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий, и обязана исключить возможность наступления естественной беременности.
5、孕母親應按照規定對懷孕負責,孕母親通過輔助生殖技術完成懷孕過程,有義務排除自然懷孕的可能。
6. Вопрос о вынашивании многоплодной беременности решается по взаимному соглашению сторон договора суррогатного материнства.
6、多胎妊娠的問題由孕協議當事人的雙方來協調共同決定。
Статья 58. Применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий
關于哈薩克斯坦助孕法律法規:哈薩克斯坦法典
第 58 條:輔助生殖方法和技術的使用
1. Применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий допускается в отношении женщин, состоящих в зарегистрированном браке (супружестве), также в отношении женщин, не состоящих в браке (супружестве), достигших совершеннолетия и имеющих удовлетворительное физическое, психическое и репродуктивное здоровье, подтвержденное заключением медицинской организации.
1、允許已婚婦女使用輔助生殖方法和技術,同時也適用于未婚的女性。前提是他們符合規定:已經成年,并且擁有健康的身體,以及健康的心理和生殖能力,并由醫療組織的結論證實。
2. Женщина, сама вынашивающая и рожающая ребенка в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий, включая использование спермы донора, является генетической матерью.
2、申請生殖方法和技術生育孩子的單身婦女,可以采取供精方法成為母親。
3. В случае рождения ребенка в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий сведения о родителях этого ребенка записываются в порядке, установленном настоящим Кодексом.
3、因為輔助生殖方法和技術而出生的孩子,其基因父母相關的息必須在本守則規定的訂單里。
Статья 59. Правовые последствия договора суррогатного материнства или применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий
關于哈薩克斯坦助孕法律法規:哈薩克斯坦法典
第 59 條:孕協議及輔助生殖方法和技術的應用
1. Родителями ребенка, родившегося в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий, на основании договора суррогатного материнства признаются супруги (заказчики).
В случае рождения в результате применения таких методов и технологий либо согласно договору суррогатного материнствадвух и более детей супруги (заказчики) в равной мере несут ответственность за каждого родившегося ребенка.
1、使用輔助生殖方法出生的孩子的父母和簽訂**協議的孕母親,雙方需互相認可,互相感謝。如果根據輔助生殖方法和技術出生兩個或者多個孩子,配偶(客戶)需對待每一個孩子都同樣負責。
2. Матерью ребенка после его рождения в медицинском свидетельстве о рождении записывается супруга (заказчица), заключившая договор суррогатного материнства.
2、嬰兒出生后接受醫療體檢并出具健康證明。
3. Отказ супругов (заказчиков) от ребенка оформляется в установленном порядке после регистрации его рождения в регистрирующем органе.
В случае отказа от ребенка супруги (заказчики), давшие свое согласие на применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий либо заключившие договор с суррогатной матерью, не вправе требовать от суррогатной матери возмещения материальных расходов.
В случае отказа супругов (заказчиков), заключивших договор ссуррогатной матерью, от ребенка право материнства по ее желанию остается за суррогатной матерью, а в случае ее отказа ребенок передается на попечение государства.
При отказе супругов (заказчиков) от ребенка и при принятии ребенка суррогатной матерью эти лица обязаны выплатить суррогатной матери компенсацию в размере и порядке, которые установлены договором.
3、如果簽訂協議的配偶(客戶)拒絕接收子女,孩子出生后必須在登記機關進行登記。如果簽訂協議的配偶(客戶)遺棄孩子,則表示放棄輔助生殖的方法和技術,以及與孕母親簽署的**協議,無權要求返還醫療費用以及孕母親的補償費用。如果簽訂協議的配偶(客戶)拒絕收養孩子,孕母親可以申請領養,如果被孕母親拒絕,孩子將轉到國家名下進行撫養。如果簽訂協議的配偶(客戶)在抱到孩子之后拒絕向孕母親付款,將按照合同的金額進行補償。
4. В случае расторжения брака (супружества) супругов (заказчиков) ответственность за ребенка, родившегося по договору суррогатного материнства, возлагается на обоихсупругов (заказчиков).
4、如果配偶(客戶)出現離婚,根據孕協議,出生小孩的責任將被分配給配偶(客戶)雙方的一方。
5. В случае смерти одного из супругов (заказчиков) ответственность заребенка,родившегося подоговору
суррогатного материнства, возлагается на оставшегося в живых.
5、如果配偶(客戶)其中一方死亡,根據孕協議,孩子將由配偶(客戶)的另一方進行撫養。
6. В случае смерти обоих супругов (заказчиков) и отказа ихблизких родственников усыновить родившегося ребенка пожеланию суррогатной матери этот ребенок может быть переданей, а в случае ее отказа - на попечение государства.Передача ребенка суррогатной матери либо государственным организациям в форме опеки не прекращает его прав какнаследника супругов (заказчиков).
6、如果配偶(客戶)雙方死亡,配偶(客戶)的親屬可以申請領養,如果被拒絕,孕母親也可以申請領養,如果孕母親拒絕,孩子將放在國家名下撫養。同時,配偶(客戶)的繼承人仍有監護的權利。
7. Неиспользование вспомогательных репродуктивных методов итехнологий после заключения договора суррогатного материнствав течение оговоренного договором срока влечет недействительность договора.
7、不使用輔助生殖方法和技術所簽訂的孕合同視為無效合同。
8. В случае наступления естественной беременности усуррогатной матери после заключения договора суррогатного материнства договор расторгается с выплатой ею всех расходов,затраченных заказчиками согласно договору суррогатного  материнства.
8、在自然情況下,如果孕母親簽訂了孕協議,并在懷孕后希望終止合同,將按照合同里約定的內容賠償配偶(客戶)在孕期間所花費的費用。



標簽:哈薩克斯坦助孕政策
搜索:
思普樂助孕動態:
好孕百科:
推薦閱讀:
推薦醫院:
標簽分類:
最新文章